Sunday, April 28, 2002

Spring

Tender, the young auburn woman,
By such innocence aroused,
Said to the blonde young girl
These words, in a soft low voice:

'Sap which mounts, and flowers which thrust,
Your childhood is a bower:
Let my fingers wander in the moss
Where glows the rosebud

'Let me among the clean grasses
Drink the drops of dew
Which sprinkle the tender flower, --

'So that pleasure, my dear,
Should brighten your open brow
Like dawn the reluctant blue.'

Her dear rare body, harmonious,
Fragrant, white as white
Rose, whiteness of pure milk, and rosy
As a lily beneath purple skies?

Beauteous thighs, upright breasts,
The back, the loins and belly, feast
For the eyes and prying hands
And for the lips and all the sense

'Little one, let us see if your bed
Has still beneath the red curtain
The beautiful pillow that slips so
And the wild sheets. O to your bed!'

Paul Verlaine.
--translated by Roland Grant and Paul Archer
E voila les example!
Hereby you see when your curser points on this image!
Ich liebe dich, du sanftestes Gesetz,
an dem wir reiften, da wir mit ihm rangen;
du großes Heimweh, das wir nicht bezwangen,
du Wald, aus dem wir nie hinausgegangen,
du Lied, das wir mit jedem Schweigen sangen,
du dunkles Netz,

darin sich flüchtend die Gefühle fangen.

Du hast dich so unendlich groß begonnen
an jenem Tage, da du uns begannst, -
und wir sind so gereift in deinen Sonnen,
so breit geworden und so tief gepflanzt,
dass du in Menschen, Engeln und Madonnen
dich ruhend jetzt vollenden kannst.

Lass deine Hand am Hang der Himmel ruhn
und dulde stumm, was wir dir dunkel tun.